One of the problems when dealing with communication as a subject is that various authors sometimes use the same term to mean something different. This is especially true of the word reflection. To avoid confusion, I have decided to use the term ‘reflection’, but never on its own and always with a qualifier to indicate what is being reflected. So, when speaking of reflection as an activity to reflect on your own functioning, I use the term ‘self-reflection’. In terms of listening skills, I use three terms: Literal reflection, when actual words are repeated; reflection of emotions, when dealing with the feelings we observe in our conversational partner; and reflection of meaning, when we interpret what someone may mean by what they have just said.